|
|
|
|
Allie et Nicole
Author: Perverpeper
|
|
(Added on Nov 8, 2008)
(This month 42165 readers) (Total 54691 readers) |
|
A french translation of the original Allie and Nicole from Annie the Slick Allie est une adolescente qui a perdu son père et sa mère dans un accident de la circulation. Elle est prise en charge par sa baby-sitter, Nicole, qui la désire depuis toujours. La pauvre Allie sera humiliée, forcée à satisfaire sa nouvelle maîtresse de diverses manières toutes plus inventives les unes que les autres. |
Ratings and Reviews: |
Number
of Ratings: 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
0% |
0% |
0% |
0% |
0% |
0% |
0% |
0% |
100% |
0% |
|
Weighed
Average (?): (8/10) |
Average
Rating: (9/10) |
Highest
Rating: (9/10) |
Lowest
Rating: (9/10) |
|
|
|
|
Reviewer:
JimmyJump
(Edit) |
Rating: |
Feb 13, 2009 |
|
Ce qui m'aggassait dans l'histoire originale, et c'est un phenomène assez courant, c'est que l'auteur a certaines scenes dans la tete, mais les details restent dans la cervelle, prisonier de la dite scene. Ce qui parvient a transpirer sur papier, n'est souvent q'un pourcentage de la scene imaginée. L'auteur ne voit pas ca, par-ce-que quand il/elle relit le contenus, la scene originale se déroule automatiquement sous l'oeil interieure de l'auteur. Le lecteur, par contre, dans le cas le plus pire, n'as souvent aucune idée de ce qui se passe, a cause des details qui restent dans la tete de l'écrivain, ou bien l'histoire se lit comme un bric-a-brac. Aussi, par-ce-que l'écrivain sait d'avance ou ses caractères vont aboutir, il/elle a souvent tendence a faire reagir ses personages d'une façon trop anticipée. Par conséquence certain personages sont beaucoup trop rapide a se laisser faire, ou a tomber a genoux devant un personage un peu sevère. Les deux cas que je vien de décrire, sont aussi les inconveniènts et la perte de l'histoire originale. Mais, c'etait sans compter Perverpeper. Je ne sais pas comment il a fait, mais l'histoire traduite, lis beaucoup mieux. Bien-sûr, les defaux de l'original sont encore la, mais d'une manière ou d'une autre, Perverticus Peperitus a su surpasser l'histoire originale. Alors la, mon grand... chapeau. JJ PS, de nouveau, mes excuses pour mon Francofonissime assez flambé. (9/10)
|
|
- Replied by:
Perverpeper
(Edit) (Feb 14, 2009)
- Ouf...
Je rougis... Que dis-je ? je suis plus rouge qu'une tomate... Bon, plaisanteries mises à part, une telle avalanche de compliments met à mal ma modestie et je ne pense pas mériter un tel flamboiement. En tous cas, merci pour les encouragements. Il me semble que cette traduction en avait besoin et cela va m'aider à la relancer. PP
|
|
|
|
|
Reviewer:
Mylène
(Edit) |
Rating: |
Dec 20, 2008 |
|
Très sympa. Vivement la suite (9/10)
|
|
- Replied by:
Perverpeper
(Edit) (Feb 14, 2009)
- Salut Mylène,
Désolé d'avoir tant tardé à répondre sur ce site. Merci pour tes encouragements, et à bientôt j'espère. PP
|
|
|